Я заинтересован в покупке Вашего товара(ов), однако вижу, что вы не отправляете заказы в страну, где я проживаю (Россия, Украина). Вы можете сделать для меня исключение и отправить мне товар(ы) посредством EMS ? | I’m interested in purchasing your item(s), but I see that you don’t send them to the countries I live in (Russia, Ukraine). Can you make an exception for me and send me the item(s) via EMS? |
Я просил бы вас отправить посылку посредством EMS. | I would like you to send the parcel via EMS . |
Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), однако предлагаемый способ доставки меня не устраивает, т. к. он: 1) слишком дорог. 2)предусматривает высокие таможенные платежи. 3)посылка будет идти слишком долго. 4)слишком не надежен. |
I’m interested in purchasing of your item(s), but the way of delivery you suggest isn’t convenient for me because: 1)it’s too expensive. 2)the customs duties are too high. 3)the delivery will take too much time. 4)it’s too unreliable. |
Вы можете отправить мне этот товар(ы) в Российскую Федерацию (Украину, Казахстан, Беларусь) посредством EMS ? | Could you please send this item(s) to Russia (Ukraine, Kazakhstan, Belarus) via EMS ? |
Я приобрел у вас товар(ы) .... Скажите пожалуйста вы уже отправили посылку? | I have purchased next item(s) from you .... Please let me know if you have already sent the parcel? |
Можете назвать дату когда вы отправили посылку? | Could you please tell me the date when the parcel was sent? |
Пришлите мне пожалуйста номер для отслеживания хода доставки. | Please, send me the tracking number. |
Я к сожалению до сих пор не получил отправленный мне товар(ы) | Unfortunately, I haven’t got sent item(s) yet. |
Я до сих пор не получил посылку. | I still have not received the parcel. |
Трек номер не отслеживается. вы уверены, что это правильный номер? | Track nowhere monitored. Is this the right number? |
Это верный трек? | Is this track correct? |
Объявление
Свернуть
Пока нет объявлений.
Карманный разговорник AliExpress.
Свернуть
Поделиться интересной темой
Свернуть
Это важная тема.
X
X
-
5. Доставка, трек-номер, отслеживание.
- 6 нравится
-
4. Купоны, скидки.
Привет! Мне очень нравится ваш магазин. Можете сделать мне скидку? Спасибо! Hi! I love your store. Can you give me a discount? Thank you! Я заинтересован в покупке вашего товара(ов), но считаю, что цена высоковата. Могу ли я попросить о скидке? I’m interested in purchasing your item(s), but I think the price is too high. Can I ask for a discount? Если я приобрету у вас несколько различных товаров, могу ли я рассчитывать на скидку? If I purchase a few different items, can I get a discount? Я уже заказывал(а) у вас. I already ordered from you before. Я добавил(а) ваш магазин в виш лист. I added your store to my Store List. Ваша цена слишком высокая. Я могу купить такой же за ... в магазине... Your price is too high. I can buy the same for ... from... Последний раз редактировалось Pantera@; 04-02-14, 18:42.
- 5 нравится
Прокомментировать:
-
3. Оформление заказа.
Если вы желаете, мы можем отменить нашу сделку. If you like, we can cancel our deal. Пожалуйста, если можно, измените адрес доставки. Please, if you can, change the shipping address. Пожалуйста, проверьте изделие на наличие дефектов и брака, прежде чем отправить его. Please, check the product for defects and spoilage before you ship it. Я прошу вас качественно упаковать купленный мной товар(ы). Готов оплатить это дополнительно. Please, pack up the purchased item(s) good. I’m ready to pay for it additionally. Прошу вас указать в таможенной декларации следующую стоимость посылки: ... $ I kindly ask you to specify in the customs declaration the following value of a parcel: ... $ Прошу вас отправить мне этот товар, как «бывший в употреблении» сняв с него все наклейки, ярлыки, ценники. Please, take all the stickers, labels, and price tags off and send me the item as "used". Возможно ли дополнительно застраховать посылку? На сумму ... . Is it possible to insure the parcel additionally? To the amount of ... . Последний раз редактировалось Pantera@; 04-02-14, 18:42.
- 3 нравится
Прокомментировать:
-
Была ли данная вещь в стирке или химчистке? Was this item laundered or dry-cleaned? Не отдавали ли вы это изделие в ателье, мастерскую для ремонта, подгонки по фигуре (росту)? Have you taken this item to the atelier, to the workshop for repair, alteration to the body (height)? Это изделие из кожи или из кожзаменителя? Is this item made of leather or of leatherette ? Это изделие целиком кожаное или присутствуют вставки из кожзаменителя, ткани? Is this item entirely made of leather or there are insets of leatherette, fabric? Это изделие имеет видимые, скрытые дефекты? Does this item have visible, hidden defects? Вы можете измерить длину стельки? Could you please measure the length of the insole? Как долго это изделие было в использовании (использовалось)? How long was this item in use (used)? На сколько вы бы оценили состояние этого изделия по десятибалльной шкале (0 - ужасно, 10 - безупречно)? How would you evaluate condition of this item in ten-point system (0- terribly, 10 - irreproachably)? Этот товар абсолютно новый с ярлыками, этикетками, наклейками в упаковке производителя? Is this item absolutely new with tags, labels, stickers in manufacturer’s box? Блок питания данного устройства рассчитан на 110 или 220 вольт? Или же он универсальный 110–220? Is the power unit of this devi с e rated at 110 or 220 volts? Or is it universal 110-220V? Данное устройство укомплектовано сетевой вилкой европейского или US стандарта? Is this devise supplied with a plug of European or US standard? Как долго использовалось данное устройство? How long was this device used? Я не хочу покупать весь лот. Мне нужна одна единица товара. Вы можете продать в розницу для меня? I don't want to buy the whole lot. I need to buy only one piece from the lot. Can you sell the item retail for me?
- 5 нравится
Прокомментировать:
-
2. Вопросы о товаре.
Этот товар в наличии (или на складе) ? Is this item in stock? Прошу вас прислать мне несколько дополнительных фотографий данного товара. Желательно в хорошем разрешении. I kindly ask you to send me a few additional photos of this item. It is desirable to send photos in high resolution. Вы могли бы предоставить мне более полную информацию относительно данного товара? Could you please give me more information about this item? В каком состоянии находится данный товар? What is the state of this item? В какой стране был произведен этот товар? In what country was this item produced? Есть ли у вас документ подтверждающий дату и место приобретения данного товара (кассовый чек,счет)? Do you have a document that confirms the date and the place of this item purchase (cashier’s receipt, bill)? Есть ли у вас гарантийный талон на данный товар? Можете прислать мне его копию? Do you have a warranty service coupon for this item? Could you please send me the copy of it? Идет ли в комплекте диск с программным обеспечением? Do you provide the disk with software? Какое основное программное обеспечение установлено на данный момент? What basic software is now installed? Серийный номер устройства? What is the serial number of the device? Идет ли в комплекте чехол? Do you provide the case? Поставляется ли в комплекте комплект креплений? Do you provide the complete set of fastenings? Поставляется ли в комплекте зарядное устройство? Do you provide a charger? Пришлите мне пожалуйста фотографии информационной этикетки данного товара, где будет видна страна-производитель, состав ткани , размер,спецификация блока питания,серийный номер. Please, send me the photos of information label of this item, from which I could find out the country-producer, structure of the fabric,size, the power unit specification, serial number. Последний раз редактировалось Pantera@; 04-02-14, 18:42.
- 5 нравится
Прокомментировать:
-
1.Общее обращение.
Здравствуй, дорогой продавец! Hello, dear seller! Уважаемый продавец! Dear Seller! Уважаемый , уважаемая Dear Sir , madame С наилучшими пожеланиями! Best Regards! Всего хорошего! Kind Regards! Мне очень жаль! I'm really sorry! Я пытался связаться с вами, однако ответа не получил. I tried to contact with you, but I haven’t got any reply. С уважением! Best regards! Хорошего вам дня! Nice day! Прошу прощения за причиненные неудобства . I apologize for the trouble. Последний раз редактировалось Pantera@; 04-02-14, 19:51.
- 5 нравится
Прокомментировать:
-
Карманный разговорник AliExpress.
Словарь стандартных фраз для общения с продавцами на Aliexpress.
Небольшая памятка для покупателя: русско-английский словарик стандартного набора фраз и предложений, для облегчения общения с продавцами на Aliexpress..
Возможно будет полезно для использования. Наиболее типичные фразы, с помощью которых просто будет составить нужное письмо.
Также вы всегда можете сами, используя любой автоматический переводчик, составить нужные предложения.
Старайтесь при написании избегать многозначности, упрощать предложения, использовать самые простые конструкции. Прежде чем отправить результат перевода, переведите его обратно на русский язык. Результат иногда очень удивляет.
Буду рада вашим замечаниям, предложениям и дополнениям!
Карманный разговорник AliExpress.
Основные разделы (ссылки кликабельны).
1. Общее обращение.
2. Вопросы о товаре.
3. Оформление заказа.
4. Купоны, скидки.
5. Доставка, трек-номер,отслеживание.
6. Диспут, споры, претензии.
7. Положительные отзывы.
8. Негативные отзывы.Последний раз редактировалось Pantera@; 05-09-15, 13:43.
Кто на сайте
Свернуть
Сейчас эту страницу просматривают 1 посетителей. в том числе зарегистрированных пользователей: 0, гостей: 1.
Рекорд одновременного пребывания 3,828 это было 06:36 в 09-02-18.
Прокомментировать: