Vitaas7 Тоже такая мысль была - типа со второго раза удалось получить нормальный товар или насладиться качеством удалось не с первого раза.
Rayry Отличная фраза! Даже на английском звучит двусмысленно!
Ещё есть мысль использовать слово брак, так как в английском обычно употребляется дефект, а брак переводится как женитьба)
Мне кажется прод проявить интерес к моему фидбеку, он же ждёт начала переговоров с ним о большой партии!
Rayry Отличная фраза! Даже на английском звучит двусмысленно!
Ещё есть мысль использовать слово брак, так как в английском обычно употребляется дефект, а брак переводится как женитьба)
Мне кажется прод проявить интерес к моему фидбеку, он же ждёт начала переговоров с ним о большой партии!
Комментарий